歪められた日本をただすべき


ダグラス・マッカーサー証言」の議事録と訳文がありましたので下記に転載します。

注)ダグラス・マッカーサーとは、第二次世界大戦大東亜戦争)で日本が降伏後、日本を占領した連合国の最高司令官。但し、彼は日本共産党を温存した。

マッカーサーは、資源の無い日本は、米国により資源を遮断されが故に、日本国を維持するための自衛の戦争であったと証言しています。


尚、証言には出てきませんが、その日本の資源輸入を遮断したのはフランクリン・ルーズヴェルト大統領でした。

この大統領が、各国に対して一連の経済制裁をそそのかしました。
無論、日本を窮地に追い込む為に。そして、日本を爆撃するために。


1941年7月23日、(日本の真珠湾攻撃の5か月前)、ルーズベルト大統領は合同委員会計画JB-355を承認しサインしました。

その計画とは、日本への宣戦布告なき先制攻撃で、東京や大阪などの都市を無差別に爆撃するというものでした。

つまり、日本が真珠湾を攻撃しなかったら、アメリカが日本に奇襲をかけていたわけです。注)この話は後日、改めて。


以下、転載文です。
                     ★


下記のマッカーサー証言は、昭和26年5月3日、米国議会上院の軍事外交合同委員会で行われた質疑応答の一部です。

注)下記画像は、その時の議事録。

http://www.sankei.co.jp/seiron/koukoku/2004/maca/01/MacArthur57.html


イメージ 1

<発言の要旨>
●戦争は日本にとって「安全保障上の自衛」であった。

Strategy Against Japan In World War II
第二次世界大戦における対日戦略

Senator Hickenlooper.
ヒッケンルーパー上院議員

Question No. 5: Isn't your proposal for sea and air blockade of Red China the same strategy by which Americans achieved victory over the Japanese in the Pacific?
5番目の質問です。赤色中国に関する海と空からの封鎖という貴官の提案は、太平洋において米国が日本に勝利を収めた際の戦略と同じではありませんか。

General MacArthur.
マッカーサー将軍

『Yes, sir.
そうです。

In the Pacific we bypassed them.
太平洋では、米国は日本を迂回しました。

We closed in.
そして閉じ込めたのです。

You must understand that Japan had an enormous population of nearly 80 million people, crowded into 4 islands.
日本が抱える八千万人に近い膨大な人口は、四つの島に詰め込まれていたということをご理解いただく必要があります。

It was about half a farm population. The other half was engaged in industry.
そのおよそ半分は農業人口であり、残りの半分は工業に従事していました。

Potentially the labor pool in Japan, both in quantity and quality, is as good as anything that I have ever known.
潜在的に、日本における予備労働力は、量的にも質的にも、私が知る限りどこにも劣らぬ優れたものです。

Some place down the line they have discovered what you might call the dignity of labor, that men are happier when they are working and constructing than when they are idling.
いつの頃からか、彼らは、労働の尊厳と称すべきものを発見しました。つまり、人間は、何もしないでいるときよりも、働いて何かを作っているときの方が幸せだということを発見したのです。

This enormous capacity for work meant that they had to have something to work on.
このように膨大な労働能力が存在するということは、彼らには、何か働くための対象が必要なことを意味しました。

They built the factories, they had the labor, but they didn't have the basic materials.彼らは、工場を建設し、労働力を抱えていましたが、基本資材を保有していませんでした。

There is practically nothing indigenous to Japan except the silkworm.
日本には、蚕を除いては、国産の資源はほとんど何もありません。

They lack cotton, they lack wool, they lack petroleum products, they lack tin, they lack rubber, they lack a great many other things, all of which was in the Asiatic basin.
彼らには、綿が無く、羊毛が無く、石油製品が無く、スズが無く、ゴムが無く、その他にも多くの資源が欠乏しています。それらすべてのものは、アジア海域に存在していたのです。

They feared that if those supplies were cut off, there would be 10 to 12 million people unoccupied in Japan.
これらの供給が断たれた場合には、日本では、一千万人から一千二百万人の失業者が生まれるという恐怖感がありました。

Their purpose, therefore, in going to war was largely dictated by security.
したがって、彼らが戦争を始めた目的は、主として安全保障上の必要に迫られてのことだったのです。』


                     以上で転載終わり


注)この記事の転載元『♪マッカーサーの証言』

注)ダグラス・マッカーサーの履歴詳細(英語版)


注)そう言えば、大東亜戦争(太平洋戦争)で、日本とアメリカが戦ったことを学校で習いましたが、忘れた方が多いかもしれませんね。