放射能殺人:罰無しの国の犯罪


汚染に対する解決策は希釈です。放射性の破片や食べ物は希薄化され、国中のいたるところにばらまかれています。

The solution to pollution is dilution. Radioactive debris and food are diluted and spread far and wide to all corners of the country.

政府の戦略として全国民を被爆させることが除染の最良の方法なのです。換言すると、国民一人一人の身体の中が最高の放射能廃棄物処理場なのです。

政府にとって表面(おもてづら)はさておき、国民の健康や命はどうでもいいことなのです。

『共に被曝が美しき日本の心? 2019/7/12(金) 』の続編です。

上記のブログ記事の中での40歳前後の未婚キャリア女性は、どんな気持ちであのように言ったのでしょうか。私のそれまでの忠告のブログ記事を小うるさいと思っていたのかもしれません。「そんなこと、百も承知」だとして。

さて、下記は、60歳前後のご主人を持つ20歳年下の奥方の私のゲスブへの投稿です。住居は東京ではないですが、関東の高濃度のあるエリアです。ご主人と共に庭いじりが趣味で、私は危ないから止めるか、水を撒いて粉塵を吸わないようにと忠告したのですが、言うのが遅かったようです。

彼女の言う症状から察すると、彼女の身体に出来たのは、蕁麻疹ではなく帯状疱疹(たいじょうほうしん)ではないかと思います。

恐らく日頃の鎮痛剤の服用で腎機能が弱っており、加えて吹き溜まりで庭に積った何万ベクレルもの放射能粉塵の吸引で一気に免疫力の低下をもたらした故に発症したものと思われます。

2012/6/14(木)
水無瀬さん、こんばんは!
先日、教えていただいた「スピルリナペクチン
毎日、服用しています
服用し始めて2週間、明らかに蕁麻疹は軽くなっています
今後も飲み続けて様子を見てみます
ところで・・・
今回は彼の持病「前立腺肥大」についてお伺いします
自分なりに情報を集めてみましたが
ノコギリヤシ」が良いそうですネ
水無瀬さん、他に何か御存じでしたら知恵をお貸し下さい

このエリアと違って東京の場合、健康と見える40歳前後の未婚女性でも、ただでさえ今でも表土のCs137の平均は100Bq/kgですので、栃木や福島の郷土料理店での敢えて高濃度に汚染されている測定なしのイワナや山菜などの食べ物から強い放射能を摂取することは、リスクを更に増大します。

40歳以降、どんなに体力を鍛えても偶々疲労が重なると突然死に襲われます。或いは年齢的に体力と免疫力が落ちる十数年後に、帯状疱疹だけで済むことはなく、どこかの部位で原因不明と称する病魔に襲われるリスクを抱えることとなります。

* --- ** --- * --- ** --- * --- ** --- *--- ** --- * 
改めて、チェルノブイリ原発事故での実態を描いた本の書評を掲載しておきます。マスコミが騒がないから、或いは、周囲が平常生活だから、何となく大丈夫と思っているあなたへ。


イメージ 1
2012/01/22
Chernobyl: Crime without Punishment - Disturbing parallels between Chernobyl and Fukushima

チェルノブイリ:罰なしの犯罪 - チェルノブイリと福島の邪魔な類似点

Book Review
Chernobyl: Crime without Punishment by Alla, A. Yaroshinskaya

書評
(注)本文は長文ですので、以下は一部抜粋したものです。
Ms. Yaroshinskaya presents the victims’ cases in their own voices, and what emerges are stories that resemble the experiences of rape victims. First there is an assault on the body (by radiation) then there are the insults and humiliation experienced in the pursuit of justice. A typical letter is this one:
  
ヤロシンスカヤ婦人は被害者の訴訟を彼女ら自身の声で発表し、そして明らかになるのはレイプ被害者の経験に似た話です。最初に(放射線による)身体への攻撃があり、それから正義の追求で経験された侮辱と屈辱があります。典型的な手紙はこれです:

I am not yet 32 years old, but I find myself in a hospital bed several times a year. And all of my four children (under 12) are also ill most of the time (they feel weak and listless, they have joint pains in arms and legs, their hemoglobin is below normal, they have enlarged thyroid and lymph nodes, headaches, stomach pains, constant colds). And it is the same in every family. We want to live. We want our kids to live and grow up healthy, and have a future. But through heartlessness, callousness and cruelty of those on whom our lives and the lives of our children depend, we are condemned to the worst possible fate, and we are only too well aware of that... We have had to eat, drink and breathe radiation for years, waiting for our last day.
- Valentina Nikolaevna Okhremchuk,
mother of four little boys, speaking for all the mothers of Olevshchin

私はまだ32歳になっていませんが、年に数回病院のベッドで寝ています。そして私の4人の子供(12歳未満)もほとんどいつも病気です。

(彼らは弱っており、だるいと感じます。彼らは腕と脚の関節の痛みを持っています。彼らのヘモグロビンは正常値以下です。彼らは甲状腺やリンパ節の肥大、頭痛、胃の痛み、風邪などが悪化しています。)。

そしてそれはすべての家族で同じです。生き永らえたいです。私達は私達の子供が生きて健康に成長し、そして未来があることを望みます。

しかし、私たちの生活や子供たちの生活が左右される人々の心の欠如、冷酷さ、残酷さを通して、私たちは最悪の運命にあると非難されています。

私たちは何年もの間、放射線を吸い、飲み、そして呼吸しなければなりませんでした。私たちの最後の日を待ちながら。

- Valentina Nikolaevna Okhremchuk、
Olevshchinaのすべての母親のために話す4人の男の子の母親

One might say that one letter like this would prove nothing, but the fact is that there were hundreds of them signed by thousands of petitioners sharing the same experiences, so the narrative becomes impossible to deny.

このような1つの手紙では何も証明できないと言う人もいるかもしれませんが、事実は、何百人もの同じ経験を共有する嘆願者によって署名されているのです。(中略)

Another category of victim was made up of the 800,000 liquidators who battled the reactor fire and built the structure that sealed off the danger from the environment.
The common understanding of radiation effects predicted that the Chernobyl liquidators would get cancer at some time decades later, but instead the most common observation was generalized premature aging. Men who went into battle in the prime of their youth were dying ten years later from heart attacks and strokes. 
They suffered from immune and digestive disorders–a general decline in every aspect of biological function. 

もう1つの被害者のカテゴリーは、原子炉の火災と闘い、環境からの危険を封鎖する構造を構築した80万人の清算人(事故現場に入った兵士たち)で構成されていました。

放射線の影響についての一般的な理解では、チェルノブイリ清算人は数十年後に癌にかかるとの予測したが、その代わりに最も一般的な観察は早期老化でした。

若い頃に原発事故現場に入った兵士たちは10年後に心臓発作や脳卒中で亡くなりました。彼らは免疫や消化器系の病気 - 生物学的機能のあらゆる面での一般的な衰退 - を患っていました。

Since these disorders could be classified as health conditions normally found in the general population, the official stance was that they were not related to radiation exposure. 
Complaints were dismissed as “radiophobia,” and declines in health were linked to the social upheaval and economic decline of the times. One victim quoted in the book snarled sarcastically that yes, he was getting “radiophobia.” He was afraid to turn on the radio and listen to the nonsense spouted from official media sources.

これらの疾患は一般の人々に通常見られる健康状態として分類される可能性があるので、公式の立場ではそれらが放射線被曝に関連していないということでした。

苦情は「放射能恐怖症」として却下され、健康状態の低下は社会的混乱と時代の経済的衰退に関連しているとしました。

その本の中で引用された被害者の一人は、彼はラジオをつけて、公式メディアから発せられたバカげたこと(偽情報)を聞くのを恐れていたと皮肉を込めて怒鳴りました。

Ms. Yaroshinskaya concludes that the victims in the villages and the Chernobyl veterans were totally marginalized and abandoned by successive governments. 

ヤロシンスカヤ婦人は、村の犠牲者とチェルノブイリの退役軍人は完全に疎外され、後続の政府によって放棄されたと結論づけています。

The list below shows some of the parallels between the Soviet and Japanese responses to their nuclear disasters:

以下のリストは、ソ連と日本政府の核災害に対する対応の類似点をいくつか示しています。

1.  In the initial days there is lying, misinformation, and a deliberate attempt to avoid causing a panic.

1.最初の日には、うそをつき、誤報し、パニックを起こさないように意図的に試みています。

2.  Data on fallout, wind direction and so on is gathered but kept secret.Government claims to have experienced breakdowns and chaotic conditions that made data collection impossible.

2.降下物、風向などのデータは集められているが秘密にされます。政府は、データ収集を不可能にした故障や支離滅裂の状況を経験したと断言して(誤魔化して)います。

3.  Reports go out that potassium iodide has been given to the population at risk, but in fact most people who need it don’t get it.

3. ヨウ化カリウムは、危険にさらされている人々に与えられているとの報告が出ていますが、実際にそれを必要とするほとんどの人はそれを得ていません。

4.  The legal tolerance level for radiation is increased.

4.放射線法定許容レベルは従来の規制値よりも増大します。

5.  Leadership is surprisingly ignorant about the science and the pre-existing state of the nation’s reactors. Government seems impotent, incompetent, paralyzed and unable to direct resources to the problem.

5.指導者は科学と国家の原子炉の既存の状態について驚くほど無知です。政府は無力、無能、麻痺し、問題に資源(人・物・金)を向けることができないようです。

6.  Evacuation is delayed, then months or years later residents are pressured to return to contaminated land. Officials go into deep denial about the extent of the damage and pour resources into hopeless efforts at decontamination and remediation.

6.避難が遅れると、数ヶ月または数年後に住民は汚染された土地に戻るよう圧力をかけられます。当局者は被害の深刻さをきっぱりと否定し、除染と修復の絶望的な取り組みに資源を注ぎます。

7.  National wealth is invested in restoring communities in contaminated areas, then when this mistake is realized, governments cannot acknowledge it.

7.国の富は、汚染された地域の地域社会の回復に投資されます。後、この投資内容の過ちに気付いても、政府は過ちを認めません。

8.  The solution to pollution is dilution. Radioactive debris and food are diluted and spread far and wide to all corners of the country.

8.汚染に対する解決策は希釈です。放射性の破片や食べ物は希薄化され、国中のいたるところに広がっています。

9.  There is no large-sum settlement fee offered to those who want to resettle far away. Surviving family members of the victims of the collapse of the World Trade Center in New York received million-dollar settlements that allowed them to restart their lives, but there is no such compensation after a nuclear disaster. Instead, various cynical schemes like vouchers and monthly allotments are slowly dripped out in such a way as to tie impoverished people to the land that the government wants to declare “remediated.”

9.遠くに再定住したい人には、高額の補償合意はありません。
ニューヨークの世界貿易センター崩壊の犠牲者の生存している家族は、彼らの生活の再開を可能にした百万ドルの和解を受けました。しかし、原子力災害の後にそのような補償はありません。

代わりに、政府が「改善(除染)された」と宣言したい土地に貧しい人々を呼び込む方法で、引換券や毎月の割り当てなどの様々な皮肉な計画がゆっくりと滴(したた)り落ちます。

10. Funds donated by individuals are misappropriated and used in ways that would outrage the donors. The funds raised by the first public charity ever allowed in the USSR were redirected away from victims then put toward funding visits by foreign scientists who were ushered through the disaster zones by officially appointed obfuscators. In Fukushima, funds from the German Red Cross are being used to build a kindergarten in one of the highly contaminated towns just outside the exclusion zone.

10.個人から寄付された資金は、流用され、寄付者を怒らせるような方法で使われます。

ソビエト連邦でこれまでに許可された最初の公的慈善団体によって集められた資金は、公式に任命された難読化者(逆に問題を未解決に導く者)によって被災地を案内された外国人科学者の訪問資金に向けられました。

福島では、侵入禁止区域のすぐ外側の汚染度の高い町の1つで幼稚園を建設するため、ドイツ赤十字社からの資金が使用されています。

11. Reactor designers, electrical utility management and regulators will attempt to escape liability and prosecution, usually with success。 In the case of Chernobyl, station staff were scapegoated and sent to jail, but no one else was prosecuted for the ultimate causes of the accident or the failure afterwards to protect citizens.

11.原子炉の設計者、電力会社の管理者、および規制当局は、責任と起訴を免れようとし,例の如くうまくゆきます。

チェルノブイリの場合、部署の職員は罪を負わされて刑務所に送られました。しかし、事故の究極の原因やその後の市民保護の失敗で起訴された者は他にいませんでした

12. Scientific and medical opinion is controlled through state support to such an extent that the official conclusions become unassailable. The disaster is declared to have had overall minimal effects on public health, and this becomes the consensus view accepted throughout the world, including by United Nations agencies. Numerous Japanese “experts” on Chernobyl visited the area repeatedly, but their interpretations of the catastrophe were shaped by the state-sponsored scientific and medical community that filtered their interpretations. When disaster struck Fukushima, these misinformed experts repeated the insulting references to radiophobia, and they were put in charge of managing the public health crisis and leading the government’s public relations campaign.

12.科学的および医学的見解は、政府が唱える公式の結論(捏造された結論)が受け入れられなくなるまで、国家の支えによって管理(制限)されています。

この災害は公衆衛生への影響を最小限にとどめていると宣言されており、これは国連機関を含む世界中で受容された一致した見解となります。

チェルノブイリに関する多数の日本の「専門家」がこの地域を繰り返し訪れました。然し、彼らの大災害の解釈は、彼らの解釈に検索条件を追加した州が後援する科学と医学界によって形作られました。

災害が福島を襲ったとき、これらの誤った情報を与えられた専門家は、放射能恐怖症に対し、侮辱的な言及を繰り返しました。そして彼らは公衆衛生危機の管理と政府のPRキャンペーンの主導を担当しました。

(以降は原文省略と機械語訳です)
13.国民を保護し、あらゆる損失を補償するための効率的な対策がない場合、市民は自分たちの権利をめぐって自分たちの間で戦うことが許されています。母親は避難を補償する権利を主張し、農民、銀行家、企業は、全員が滞在し、地元の食料を購入し、地域経済を支援することを要求しています。夫と妻はリスクについての論争に分割した。老人は留まりたい、若者は去りたい。高齢者は彼らの孫がもう訪問したくないと不平を言います。子供(放射線に最も弱い人)を土地にとどまらせるというプレッシャーは特に残酷ですが、その地域の経済を復活させたい人には欠かせません。彼らは子供なしではコミュニティが衰退することを知っています。 

14.原子力災害による環境と社会構造の破壊に対する深い、広範囲にわたる否定があり、社会はこの妄想の中で世界の原子力産業と国連によって助けられています。(皮肉なことに、日本の国営メディアNHKは、これを、IAEAによるソビエトの公式嘘の採択を非難する1996年の報告で実際に取り上げた。(中略)

市場が話し合い、でたらめな歩きをする。資本主義は結局のところ自由と自由市場に関するものです。ソビエト後の共和国は資本主義的になり、日本もおそらく資本主義的になった。この場合、政府がコマンドエコノミーになるという偽善的な努力にもかかわらず、人々を汚染された土地に住まわせることを余儀なくされているにもかかわらず、人々は自由に立ち去ることができます。地域を回復するための努力にもかかわらず、それは長い間続く不名誉を開発します。経済の衰退は避けられず、復興に費やされたお金が人々の移住の手助けに費やされるべきだったことは遅すぎると認識されています。(中略)

16. Just as Chernobyl was a major cause of the collapse of the Soviet system, the meltdowns in Fukushima may play a part, or be a symptom of, fundamental problems with modern capitalism.

チェルノブイリソビエト体制の崩壊の主な原因であったように、福島の崩壊は現代資本主義の根本的な問題の一部をなすか、あるいはその徴候であるかもしれません。

Chernobyl: Crime Without Punishment is an essential, powerful wake-up call to the human race to pull out of its state of denial over global nuclear hazards. 

チェルノブイリ:罰なしの犯罪は、世界的な核の危険に対する否定の状態から抜け出すための人類への不可欠で強力な目覚めの呼びかけです。

Chernobyl was supposed to have been “the final warning,” but we’ll have to say this now about Fukushima. One line that stuck with me after putting the book down was a Russian proverb that Ms. Yaroshinskaya uses to comment on the neglect of Chernobyl victims: 

チェルノブイリは「最後の警告」であったはずでした、しかし我々は今福島についてこれを言わなければならないでしょう。本を書いた後に私にとどまったのは、チェロノブイリの犠牲者を無視したことについてコメントするためにヤロシンスカヤさんが使用したロシアのことわざです。  

Deception can take you wherever you want to go, but it can’t bring you back. It applies equally to self-deception. 

Keep that in mind if you think the nuclear waste scattered over the planet–some of it “safely” contained in temporary storage, some of it in the soil and water, some in your bones–is an issue we can afford to ignore once again.

偽りはあなたが行きたいところにあなたを連れて行くことができますが、それはあなたを連れ戻すことはできません。 それは自己欺瞞にも同様に当てはまります。

地球上に散らばっている核廃棄物 - そのうちのいくつかが一時的な記憶域に「安全に」格納されているもの、それが土壌や水に入っている核廃棄物、あなたの骨の中にある核廃棄物 -  これは今度の場合でも無視してもいい問題です。(⇒元には戻らない故)


(私のブログ書庫)
ガンは国家の犯罪
放射能からの防御
飲食物のリスクと対策
体内除染:スピルリナ
がんや諸病から守る重曹