捏造される歴史


現在も、戦後のGHQによる報道規制は生きている。
故に、戦前・戦中・戦後の米軍の蛮行は知られていないケースが多い。


It is the U.S. that needs to apologize, not Japan.
謝罪すべきは日本ではなく、米国である。

Sexual slavery by the Japanese Imperial Armed Forces from 1932 until 1945 was not the case.The case was created to hide the rape case by the United States Armed Forces.

1932~1945年に日本軍が従軍慰安婦を強制連行した事実は無い。
それは、米軍の強姦を隠蔽するために捏造された。

米軍占領下での日本女性大量レイプ

官報号外、昭和28年2月27日に載った第15回国会の社会党藤原道子議員の質問の議事録です。(中略)そこにはこのように書かれてあります。

『米軍の暴行事件は、昨年十二月まで独立後」、独立後ですよ
「八ケ月間におきまして千八百七十八件を数え、なお泣き寝入りになっておりまする件数は膨大な数であろうと想像されております」」。


(米軍の蛮行を隠蔽するための議会決議)
San Francisco unanimously adopts measure to build 'comfort women' memorial

OSAKA – San Francisco formally adopted a resolution Tuesday calling for the city to build a memorial to commemorate the “comfort women” who were forced to provide sex at Japanese military brothels before and during World War II.


(米軍の蛮行を隠蔽するための議会決議)
慰安婦像設置決議案を全会一致で採択 サンフランシスコ市議会
2015.9.23 産経

【サンフランシスコ=中村将】米カリフォルニア州サンフランシスコ市議会で22日、慰安婦碑または像の設置を支持する決議案の採決が行われ、全会一致で採択された。

American Soldiers Brutally Raped Japanese Women During World War 
By Jonas E. Alexis on August 3, 2015

アメリカの兵士は世界大戦中、日本人女性を残酷に強姦した

"In the Spring of 1946, American GI's cut the phone lines in Nagoya and raped every woman they could get their hands on, including children as young as ten. At another city, US soldiers broke into a hospital and spent their time raping over 70 women, including one who had just given birth. The mother's infant was flung to the floor and killed."

「1946の春に、アメリカのGIは名古屋で電話回線を切開し、全ての女性を強姦した。その強姦された女性の中には、10歳ぐらいの少女も含んでいた。、

別の都市では、米国兵士は病院に侵入し、70人を超える女性 を強姦した。母親が抱く幼児はフロアに投げつけられ、殺された。」

☆☆☆

Ehrenburg-style killing was just the tip of the iceberg. Rape was the next step:

レンブールグスタイルの殺人は、まさに氷山の一角であった。
レイプは次のステップであった:

“Because the great bulk of fighting in the war against Japan was fought on the water, in the air or across islands either uninhabited or sparsely populated, rape is a word seldom mentioned in American war diaries or official reports during the years 1941-1944.

「1941-1944年の間、日本との戦争においては海戦であり、空中戦であり、或は、無人島やまばらに住んでいる島は横切り、レイプは、アメリカの戦争日記または公式なリポートにおいてほとんど言及されなかった言葉である。

“When US forces invaded the Japanese island of Okinawa, however, this changed. Almost immediately, and in spite of the bloody fighting, US soldiers began the sexual assault on the females of the island. In one prefecture alone, during a ten-day period, over one thousand women reported being raped.

「しかし米国軍が日本の沖縄諸島を侵略した時に一変した。 血まみれの激戦にもかかわらず、間髪なしに即座に米国兵士は沖縄諸島の女性の強姦を開始した。 報告されただけでも10日間で沖縄1県で 1000人を超える女性が強姦された。

“Since most victims would never come forward and voluntarily suffer such shame in a society where modesty and chastity were prized above all else, the number of rapes was undoubtedly much greater than reported.”

「他の何よりも謙虚さと純潔が高く評価された社会で、強姦された犠牲者は、そのような恥辱を自発的に話すことはなく、レイプの数は、疑いなく、報告されるよりずっと大きかった。」


The widespread rape of Okinawan women as many as 10,000 by American servicemen

アメリカ軍人による沖縄の女性への強姦は、凡そ10,000人程の広範囲に及んだ。

According to interviews carried out by the New York Times and published by them in 2000, multiple elderly people from an Okinawan village confessed that after the United States had won the Battle of Okinawa three armed marines kept coming to the village every week to force the villagers to gather all the local women, who were then carried off into the hills and raped.

ニューヨークタイムズの2000年のインタビューに話した沖縄の村の複数の高齢者たちは、米国が沖縄戦に勝利した後、武装した3人の海兵隊が毎週村に来て村人たち地元の女性たちを集め、丘に運びレイプした。

The article goes deeper into the matter and claims that the villagers' tale - true or not - is part of a 'dark, long-kept secret' the unraveling of which 'refocused attention on what historians say is one of the most widely ignored crimes of the war': "the widespread rape of Okinawan women by American servicemen". Although Japanese reports of rape were largely ignored at the time, academic estimates have been that as many as 10,000 Okinawan women may have been raped.

記事は、事件に深く入り、村人の証言 - 真実であろうとなかろうと - が、「歴史的に言われていることに焦点を絞った、暗く長い秘密」の一部であると主張している 「アメリカ軍人による沖縄の女性の広範なレイプ」を意味する。 

当時の日本の報道機関は強姦の報道をほとんどしなかったが(註1)、1万人もの沖縄の女性がレイプされた可能性があるという学術的見積もりがある。

(註1)米軍などの進駐軍の犯した犯罪などの悪行の報道はGHQにより禁止されていたし、罪を問われることも無かったから、強姦や暴行・強奪などはやりたい放題であった。沖縄だけで2万人の女性が強姦されたとの説がある。
この説を裏付けるものとして、アメリカ軍が日本に進駐したとき、記録にあるだけでも最初の1か月、それも神奈川県下だけで2900件の強姦事件が発生した。7年の占領期間中には2536件の殺人と、3万件の強姦事件を起こした。

※米国は米軍の『レイプ』の実態を報道せよ
※米軍と韓国軍の共通点『残虐・強姦』


(参考)
日本に補償要求する美軍(米軍)慰安婦"US military comfort women"

미군 위안부 기지촌 의 숨겨진 진실 : 미군 위안부 기지촌 여성 최초 의 증언록 /
Migun wianbu kijich'on ŭi sumgyŏjin chinsil : Migun wianbu kijich'on yŏsŏng ch'oech'o ŭi chŭngŏnnok

米軍慰安婦基地の村の隠された真実:米軍慰安婦基地の村女性最初の証言録/

기지촌 여성 김정자의 증언
基地村女性ギムジョンジャの証言

“인신매매 당한 뒤 매일 밤 울면서 미군을 받았다” 7.8 한겨레
미군 기지촌에는 인신매매되어 오게 된 미성년 여성들도 다수 있었다.
하지만 국가는 이런 상황에 눈을 감았다.
'미군에게 접대 잘해달라'는 교육만 진행했다.
교육에 나선 공무원들은 기지촌 여성들을 '달러를 벌어들이는 산업역군'이라 치켜세웠다.

「人身売買された後、毎晩泣きながら米軍を受け入れた」 7.8ハンギョレ

米軍基地村には、人身売買されてきた未成年の女性も多数いた。
しかし、国はこのような状況に目を閉じた。

「米軍に接待をよくするように」との教育だけ進行した。教育に乗り出した公務員は、基地村の女性たちを「ドルを稼ぐ産業の担い手」と褒め称えた。

During the period of 1960's and 80's, the group of the former South Korean comfort women engaged as special comfort women, and filed the lawsuit which asked for compensation by extortion of prostitution by the South Korean Government and the US Government.

1960~80年の期間中、韓国政府と米国政府によって売春を強要された美軍慰安婦の韓国人グループは、補償を要求した訴訟を起こした。

On the other hand, the South Korean Government and the US Government did not respond to compensation at all.

他方、韓国政府と米国政府は、補償要求に全く取り合わなかった。

Then, former comfort women changed to accuse Japan to take compensation
This is the origin of the reparations demanded by the Korean comfort women.

そこで美軍慰安婦らは、補償を取るために矛先を日本に変更し日本を告発。
これが韓国の美軍慰安婦により要求された賠償金の起源である。