鎮痛剤服用の女性は要注意


腰痛でお悩みのあなたへ
或いは、鎮痛剤を常時服用のあなたへ

                     ☆

Drug Overdose Deaths From Prescription Painkillers Spike Among Middle-Aged Women
             By MIKE STOBBE 07/02/13 04:52 PM ET EDT

処方薬鎮痛剤が原因での薬過剰服用死は中年女性の間で急上昇しています

イメージ 1



ATLANTA ― Overdose deaths in the U.S. are rising fastest among middle-aged women, and their drug of choice is usually prescription painkillers, the government reported Tuesday.

アトランタ - 米国での薬の過剰服用死は、中年女性の間で急速に増えており、その薬とは、通常処方薬の鎮痛剤である、と政府が火曜日に報告しました。

"Mothers, wives, sisters and daughters are dying at rates that we have never seen before," said Dr. Thomas Frieden, director of the Centers for Disease Control and Prevention, which compiled the data.

「母、妻、姉妹および娘は、私達がかって見たことがない割合で死んでいます」 とトマス・フリーデン博士が言いました。(そのデータを収集した疾病管理予防センターのセンター長)(中略)

Studies suggest that women are more likely to have chronic pain, to be prescribed higher doses, and to use pain drugs longer than men.

研究は、女性が規定された量より多い量を服用しているために慢性疼痛を持つ可能性がありそうであることを示唆しています。また、男性より長く苦痛薬を常用します。(中略)

But many doctors may not recognize these facts about women, said John Eadie, director of a Brandeis University program that tracks prescription-drug monitoring efforts across the United States.

しかし、多くの医者は、女性に関するこれらの事実を認識していない、とジョン・イーディー(アメリカ中で処方薬モニタリング努力を追跡するブランディス大学のプログラムの管理者)が言いました。(中略)


CDC researchers reviewed death certificates, which are sometimes incomplete.

CDCの研究者は時には不完全な死亡診断書を調査しました。

In others, a combination of drugs was involved, such as painkillers taken with tranquilizers.

他のケースでは、薬の組み合わせられたものに、精神安定剤で得られた鎮痛剤のようなものが含まれていました。

CDC officials think more than 70 percent of the overdose deaths were unintentional.

CDCの職員は、過剰服用死の70パーセント以上が何気ない服用が原因と考えます。

One striking finding: The greatest increases in drug overdose deaths were in women ages 45 through 54, and 55 through 64.

著しい1つの発見::薬過剰服用死の最も大きく増加した年代は、女性の45~54歳および55~64歳でした。(中略)

Many of these women probably were introduced to painkillers through a doctor's prescriptions for real pain, such as persistent aches in the lower back or other parts of the body.

これらの女性の多くは、腰あるいは他の身体各部の執拗な痛みのような、実際の苦痛のための医者の処方箋で、恐らく鎮痛剤を紹介されました。(以下省略)

(この記事の原文)

                       ★

(その他の記事)

Pepsi Still Contains Too Much Carcinogen Found In Caramel Coloring, Group Says

ペプシコーラは、カラメル顔色で見つかった発癌物質が過剰に含まれたままである、とグループが言います。(以下省略)

(この記事の原文)

                       ☆

Tests Show Carcinogen Levels in Coca-Cola Vary Worldwide

テストは、コカ・コーラの中の発癌物質レベルが世界的で変わることを示します

Coca-Cola Sold in Brazil is Most Contaminated
ブラジルで売られたコカ・コーラは最も汚染されています。

ブラジルのコカコーラ(355ml)からは267マイクログラム、ケニアのコカコーラからは177マイクログラム、カナダ、アラブ首長国連邦、メキシコ、イギリスのコカコーラからは、 144から160マイクログラム、中国のコカコーラからは56マイクログラム、日本のコカコーラからは72マイクログラム検出された。

アメリカのワシントンDCのコカコーラからは144マイクログラムだったのに対し、カリフォルニアのコカコーラからは4マイクログラムしか検出されなかった。(中略)

米食品医薬品庁(FDA)は、これよりもっと低いレベルである、100万人に1人ガンを引き起こす可能性のある量の発ガン性物質を規制している。 

FDAは同じ基準を適用するのならば、コカコーラの4-MIのレベルは3マイクログラム以下であるべきだ。 カリフォルニアで販売されているコカコーラはこのレベルに近いと言えるが、多くの国で販売されているコーラはこのレベルをはるかに超えている。(以下省略)


(この記事の原文)
(日本語訳文)