GMO禁止国の拡大



Italy and Austria join growing list of countries banning GMO agriculture

イタリアとオーストリアGMO農業を

禁止する国の成長のリストに参加

2015年10月15日(木曜日 ) 

(NaturalNews) European nations are leading the world in rejecting genetically modified organisms in food and crops, with two more countries recently joining the list: Italy and Austria.
イタリアとオーストリア:(NaturalNews)欧州諸国は最近、リストに参加する2以上の国で、食品や作物における遺伝子組換え生物を拒否で世界をリードしています。

As reported by Nation of Change , Italian ministries have opted to utilize the newly created European Union rules that permit member countries to opt out of growing GM crops.
変更の国家によって報告されているように、イタリアの省庁は、GM作物の成長をオプトアウトするために加盟国を許可し、新しく作成された欧州連合EU)の規則を利用することを選択しました。

Austrian officials joined in as well, with both nations making the decision to stop growing eight varieties of GM maize, which essentially amounted to a complete ban on GM crops.
オーストリア当局者は、両方の国が基本的にGM作物の全面禁止に達したGMトウモロコシの8品種を成長を停止する決定を行うことで、同様に参加しました。

The EU's opt-out regulations were implemented earlier this year
 EUのオプトアウトの規制は今年初めに実施されました。

They allow member states to decide on their own if they want to continue using GM crops or ban them altogether.

彼らはGM作物を使用して続行するか、それらを完全に禁止したい場合は、加盟国が独自に決定することができます。

Wales: "These new rules proposed by the European Commission provide Wales with the necessary tools to maintain our cautionary approach by allowing us to control the future cultivation of GM crops in Wales," said Welsh Deputy Minister for Farming and Food, Rebecca Evans.

ウェールズは「欧州委員会によって提案されたこれらの新しい規則は、私たちはウェールズGM作物の将来の栽培を制御できるようにすることで、私たちの注意のアプローチを維持するために必要なツールとウェールズを提供し、「農業と食品、レベッカエヴァンスのためにウェールズ副大臣は述べています。

"It will allow us to protect the significant investment we have made in our organic sector and safeguard the agricultural land in Wales that is managed under voluntary agri-environment schemes."
「それは、私たちは私たちが有機部門で行った多額の投資を保護し、自主的な農業環境スキームの下で管理されているウェールズの農地を保護することができます。」

Poland: In 2013, the Polish government actually adopted a regulation that banned GMO farming in the country, well ahead of the EU action.
ポーランド:2013年、ポーランド政府は、実際にはかなり前の、国のGMO栽培を禁止規制採用EUのアクションを。(中略)

Germany: German government officials announced in late September that the country would no longer permit the cultivation of GM crops, as stated by German Agriculture Minister Christian Schmidt.
 ドイツ:ドイツ政府当局者は、ドイツの農業大臣クリスチャン・シュミットによって述べたように、国は、もはや、GM作物の栽培を許可しないことを9月下旬発表しました。

Slovenia: Slovenian Agriculture Minister Dejan Zidan said in announcing the country's ban that "the government adopted the decision for a request for the exclusion of the entire geographical territory of Slovenia for GM maize to the EU, including the already registered variety MON 810 and seven other varieties which are in the process of registration with the European Commission. This allows me to formally send the request as the Ministry of Agriculture in accordance with the law for the exclusion of Slovenia with the regards to the cultivation of GM maize."

スロベニアスロベニア農業大臣デヤン・ジダンは、政府がすでに登録品種月810や他の7つを含む、EUへのGMトウモロコシのためのスロベニアの全体の地理的な領土を排除するための要求のための決定を採択した」という国の禁止を発表で言いました欧州委員会への登録の過程にある品種。これは私が正式にGMトウモロコシの栽培に関してスロベニアの排除のための法律の定めるところにより、農業省として要求を送信することができます。」

Serbia: State Secretary in the Serbian Ministry of Agriculture and Environmental Protection Danilo Golubovic recently announced the country's GMO ban .
n making the announcement, Golubovic said the decision was based on a desire to improve public health and safety.

 セルビア:農業と環境保護ダニーロGolubovicのセルビア省で国務長官は最近、国の発表GMOの禁止を 。発表を行う際に、Golubovicは決定が公衆の健康と安全性を改善したいという要望に基づいていたと述べました。

Bulgaria: This government has decided to burnish its clean and green image by banning GM crops.
As noted by Sustainable Pulse 's director, Henry Rowlands, "Bulgaria is home to a wide variety of unique flora and fauna and is also the base of many ancient civilizations, it is with this background that Bulgarians know what is at risk when it comes to using an untested and unnecessary technology."

ブルガリア:政府がGM作物を禁止することにより、そのクリーンでグリーンのイメージを磨くことを決定しました。

持続可能なパルスのディレクター、ヘンリー・ローランズにより述べたように、「ブルガリアがユニークな動植物の多種多様な家であり、また、多くの古代文明の基盤である、それはブルガリア人は、それが来るとき危険にさらされているかを知ることは、この背景にありますテストされていないと、不必要な技術を使用します。 "

European nations that have opted out of growing GM crops thus far are Latvia, France, Austria, Cyprus, Lithuania, the Netherlands, Scotland, Northern Ireland, Poland, Germany, Greece, Croatia, Hungary, Slovenia and Italy, Sustainable Pulse reported.

オプトアウトしてきた欧州諸国の成長これまでGM作物は、 持続可能なパルスは、ラトビア、フランス、オーストリアキプロスリトアニア、オランダ、スコットランド北アイルランドポーランド、ドイツ、ギリシャクロアチアハンガリースロベニア、イタリア報告されています。




Judge upholds Oregon county's GMO ban in rare democratic win vs. Monsanto
裁判官は、モンサント対稀な民主主義の勝利にオレゴン州郡のGMOの禁止を掲げ
2015年6月5日(金曜日 )



Former active US Marine demands GMO ban after curing debilitating health problems by switching to organic

元のアクティブ米海兵は、有機に切り替えることにより衰弱させる健康上の問題を硬化させた後、GMOの禁止を要求

以前アクティブ米国船舶は、有機肥料に切り換えて衰弱健康上の問題を矯正した後に、GMO禁止を要求する
2015年4月6日(月曜日 ) 

(NaturalNews) The chickens are coming home to roost for Big Ag, as an aging baby-boomer population continues to connect the dots between the advent of biotechnology and the many chronic diseases for which people of this particular generation, and even younger generations, now suffer en masse.

高齢化団塊世代の人口は現在、バイオテクノロジーの出現と、この特定の世代のために人々多くの慢性疾患との間のドットを接続し続け、さらに若い世代として(NaturalNews)鶏は、ビッグAgのためにねぐらに家に来ています一斉に苦しみます。

A recent letter sent by former active Marine Jon Abrahamson to Monsanto CEO Hugh Grant tells the likely all-too-common story of disease progression without apparent cause.

モンサント社CEOのヒュー・グラントに以前のアクティブマリンジョン・アブラハムによって送信された最近の手紙が明白な原因なしに疾患進行の可能性が高いすべてのよくありがちな物語です。

Abrahamson recalls how he suddenly began to develop nerve problems and numbness in his hands and legs, a degenerative process that left him almost completely incapacitated.
アブラハムは、彼は突然彼の手や足、ほぼ完全に無能力彼を残し変性過程で神経の問題やしびれを開発し始めた方法を振り返ります。(中略)

After investigating the situation further, Abrahamson came to the realization that genetically modified organisms (GMOs) were a common thread in his disease progression.
さらに状況を調査した後、アブラハムは、遺伝子組換え生物(GMO)は、彼の疾患の進行に共通のスレッドだった実現に来ました。

Abrahamson describes in his letter how his condition continued to worsen until he decided to go completely organic
アブラハムは、彼が完全に有機行くことにしたまで彼の状態が悪化し続けたか彼の手紙の中で説明しています。
the severe cramps and numbness in his arms, neck, chest and back;
彼の腕、首、胸と背中に重度のけいれんとしびれ。
the chronic urge to urinate throughout the night
 夜を通して排尿する慢性衝動
the erectile dysfunction -- this and many other debilitating symptoms literally disappeared after Abrahamson removed GMOs from his diet.
勃起不全 - アブラハムは、彼の食事から遺伝子組み換え作物を削除した後、これと他の多くの衰弱症状が文字通り消滅しました。

"Almost immediately [after adopting a fully organic diet] my muscle cramps stopped everywhere except occasionally in my hands," wrote Abrahamson.
「ほとんどすぐに[完全有機ダイエットを採用した後]私の筋肉のけいれんは時折私の手を除いてどこでも停止し、「アブラハムは書いています。(以下省略)