東京在住のリスク再確認


先日、東京都小平市の医師が、都内の放射線濃度が増えてきているので、親の代から50年間開いていたクリニックを閉じて、岡山に家族と共に引越し、岡山で開業したという記事に出会った。

そう言えば私の田舎に、福島県内のある大きな病院の勤務医が、3・11直後に家族全員で引っ越してきて田舎の近所の病院に勤務し続けている。

イメージ 1

確か小さいお子さんが3人で、放射能の下では子供に障害が起きる可能性が強いとのことでした。

然し、その地域よりも、もっと深刻な地域は東京ではないかという事ですね。

短期滞在ならそんなにリスクはないが、居住となれば話は別ですからね。

(右の画像)都内の娘家族のマンションのベランダ。黒い粉塵が溝に溜まる。息子のマンションベランダでも似たり寄ったり。

これらの場所は住宅地で、ベランダの下は緑に覆われ、そばの公園も芝生で覆われており、このような真っ黒い粉塵が飛んでくるはずはない。

この現象は、都内の住宅地の道路沿いでも同じであった。
ご存知、放射能瓦礫や放射能入り都市ゴミの焼却粉塵ですね。

(参考)私のブログ記事
東京の焼却場で9月もヨウ素131  2013/10/18(金)

何故か半減期8日の要素131が今でも検出されている。
これは福島の原発が今でも核爆発をしており、気流に乗り継続して東京都内に放射能を降り浴びせている証でもある。
他方、焼却粉塵に濃い放射能が含まれているということは、都民が、しっぽりと放射能入り食品を食べている証でもある。



下記のグラフは、空気・水・食べ物で放射性セシウムを摂取した場合の、その後の体内残存量の経時推移表です。

一時的に放射性セシウム1000Bqを摂取しても、その後、摂取しないならば、500日経過したらほぼ無くなる。

一日に1Bqを継続して摂取した場合でも、体内に残存し続ける。


処が、一日に10Bq以上摂取したら状況は一変する。
放射性セシウムは体内にどんどん蓄積していくのである。

無防備な場合、放射能セシウムを含む空気・水道水に、更に、放射能セシウムを含む野菜・果実を摂取することになるから、毎日、確実に10Bqは超える。

何となれば、日本の食品の許容ベクレル数は、100。
例えばある農村から収穫された1万個のキャベツのうち数個の検査で100Bq以下ならば、他がどうであろうとも全て出荷できる。

イメージ 3

故に、1万ベクレルのしいたけでも店頭に堂々と並べられ販売されている。それを食べているのが都民であり、関西の私たちでもある。

毎日の食事や汚染された大気、それに飲料水に含む放射能を無防備で摂取すると、この低線量継続内部被曝となるので危険なのである。

繰り返すが、この内部被曝のリスクは何も東京や東日本だけのことではない。全国である。他人事ではない。



さて、本題。

ENENEWS
Japan Doctor: “Tokyo should no longer be inhabited” ― Everyone here is a victim of Fukushima ― People truly suffering ― Bleeding under skin, urinary hemorrhaging ― Children’s blood tests started changing last year ― Time running short… up to physicians to save our citizens and future generations

日本の医師:「東京にはもはや人が住むべきではない」

- ここの誰もが福島の犠牲者である 
- 本当に苦しむ人々
- 皮下出血、尿路出血 
- 子供の血液検査では昨年変化が始まった
- 時間が足りない ...医師が私たち市民と将来の世代を救うには。

Dr. Shigeru Mita's essay published in the newsletter of Association of Doctors in Kodaira (Tokyo) , translated by WNSCR , July 16, 2014: Why did I leave Tokyo? To my fellow doctors, 

WNSCR、2014年7月16日 翻訳された小平(東京)で医師会のニュースレターの中で公表された茂三田医師のエッセイ: なぜ私は東京を去ったのか。医者仲間へ。

I closed the clinic in March 2014, which had served the community of Kodaira for more than 50 years, since my father's generation, and I have started a new Mita clinic in Okayama-city on April 21. [...]

私は2014年3月、父親の世代以来、50年間以上小平の地域社会に奉仕したクリニックを閉じた。そして、私は4月21日に岡山市で新しい三田クリニックを始めた。

 It is clear that Eastern Japan and Metropolitan Tokyo have been contaminated with radiation [...] contamination in the east part [of Tokyo] is 1000-4000 Bq/kg and the west part is 300-1000 Bq/kg.

東日本および首都東京が放射線で汚染されたことは明らかである。東京の.東部の汚染は1000-4000Bq/kg、および西部は300-1000Bq/kgである。

[...] 0.5-1.5 Bq/kg before 2011. [...] Tokyo should no longer be inhabited [...] Contamination in Tokyo is progressing, and further worsened by urban radiation concentration [...] radiation levels on the riverbeds [...] in Tokyo have increased drastically in the last 1-2 years.

 2011年以前は0.5-1.5ベクレル/ kgで、
東京にはもはや居住するべきではない。
東京の汚染は進んでおり、さらに、都市の放射線集中によって悪化した。
東京の河川敷放射能レベルはこの1-2年で急激に増加した。

[...] Ever since 3.11, everybody living in Eastern Japan including Tokyo is a victim, and everybody is involved.

3.11年以降、東京を含む東日本で暮らす誰でも犠牲者。
また、誰でも深く関わり合っている。

[...] The keyword here is “long-term low-level internal irradiation.” This differs greatly from medical irradiation or simple external exposure to radiation.

ここでのキーワードは「長期的な低レベルの内部被爆」です。
これは、医療放射線被曝や単純な外部被曝とは大きく異なる。

[...] People are truly suffering from this utter lack of support.
[...] If the power to save our citizens and future generations exists somewhere, it [is] in the hands of individual clinical doctors ourselves.

[...] Residents of Tokyo are unfortunately not in the position to pity the affected regions of Tohoku because they are victims themselves.Time is running short.

東京の住民は被害者自身であるため、残念ながら東北の被災地を同情する立場にはない。時間は不足している。

Dr. Mita on patient symptoms since 2011 : 
White blood cells, especially neutrophils, are decreasing among children [...] 

2011年以来の患者症状上の三田博士:
白血球(特に好中球)は子どもの間で減少している。

Patients report nosebleed, hair loss, lack of energy, subcutaneous bleeding, visible urinary hemorrhage, skin inflammations [...] we began to notice changes in children's blood test results around mid-2013 [...] 

患者は、鼻血、脱毛、エネルギーの欠如、皮下出血、可視尿出血、皮膚の炎症を報告している。私たちは2013年半ば頃、子供の血液検査結果の変化に気づくようになった。

Other concerns I have include symptoms reported by general patients, such as persistent asthma and sinusitis [...] high occurrences of rheumatic polymyalgia [...]

私が関与した他の件では、そのような持続型喘息や副鼻腔炎リウマチ性多発筋痛の多発などの一般の患者によって報告された症状を含んでいる。
Changes are also noticeable in the manifestation of contagious diseases such as influenza, hand-foot-and-mouth disease and shingles.

変化はまた、インフルエンザ、手足口病帯状疱疹などの伝染病の兆候で顕著である。

See also: Japan Physician: I hope adults will leave Tokyo, not just children -- Strange things happening -- Medications don't seem to work -- Rare diseases increasing dramatically (VIDEO)

参照:日本医師:
私は子供たちだけでなく、大人が東京を離れることを願っている。

-奇妙なことが起きている
-薬が効かない
-劇的に増加する奇病(ビデオ)

And: Japan Physician: Parents should evacuate children from Tokyo;
Danger from Fukushima radiation -- "The threat has seemed to be spreading" -- "I've seen a lot of patients badly affected

そして:日本医師:親は東京から子どもたちを避難させるべきである。

福島の放射線からの危険
ー「脅威は、広がっているように見えた」
ー「私は、多くの患者が悪影響を受けたのを見た」




ENENEWS

Source: Mama Revo Magazine (Mom’s Revolution) Translated by World Network For Saving Children From Radiation Date: Nov. 11, 2013

Dr. Shigeru Mita, Mita Clinic in Tokyo: Our patients mostly come from Tokyo, Chiba, Kanagawa, Saitama, and other Northern Kanto areas.

三田茂医師、東京の三 ​​田クリニック: 私たちの患者は主に東京、千葉、神奈川、埼玉、およびその他の北関東地域から来る。

The pediatricians' general textbook says that reference value of neutrophil [the most abundant type of white blood cells, essential part of immune system] for healthy children (6-12 years old) is [...] 4000, but it has shifted to 2500. It is lower than the threshold value of 3000. I think this points at a serious problem.

小児科医の一般的な教科書では、健康な6-12歳の子ども好中球(最も豊富なタイプの白血球、免疫系の主要部分)の基準値は.4000。しかし、2500までダウン。それは、3000の閾値(注1)より低い。
私は、この事柄は重大問題だと思う。

(注1)閾値(いきち) 生体に興奮を引き起こさせるのに必要な最小の刺激の強さの値。この数値以下だと危ない。

In the summer of 2011, there were many children with bloodshot eyes;
and what we saw most were children with dark circles under the eyes.

2011年の夏、充血した多くの子供達がいた。
また私達が最も多く見たものは目の下に黒いクマを持った子供達だった。

[...] we are seeing more cases of sinusitis accompanied with mild case of asthma continuing for longer periods.

私たちは、長期間継続して軽症の喘息を伴う副鼻腔炎のより多くのケースを見ている。

And when these children spend some time in the West, they get better.
If at all possible, I would like them to move away from East Japan.

また、この子供達が西日本である程度の時間を過ごす場合、それらはよくなる。出来れば私は子供達を東日本から離れさせたい。

[...] radioactive substances coming from Fukushima Daiichi nuclear power plant have reached Tokyo, and huge amounts of contaminated waste is being burned here as well, I cannot deny the possibility that we are inhaling radioactive substances contained in the air.

放射性物質福島第一原子力発電所から東京の焼却場に運ばれる。そして巨大な量の汚染廃棄物はここで焼却されている。

私たちは空気中に含まれる放射性物質を吸入している可能性を否定することは出来ない。

Again, let me repeat that after the nuclear accident, enormous amounts of nuclear substances were released in the environment.

再び、原発事故の後、核物質の膨大な量が環境中に放出されたことを繰り返させて下さい。

Therefore, if we see an increase in symptoms that are different from the ones we've seen before, we physicians should “first consider the effects of radioactivity.” [...]

したがって、私たちが前に見てきたものとは異なる症状の増加を見れば、私たち医師は「真っ先に放射能の影響であると考える」べきである。